Sales Anchor

利用規約

Terms of Service

Sales Anchor — Multi-Channel CRM SaaS for B2B Trading Card Exporters
運営者 / Operated by: HIGH LIFE JPN(代表 Shingo Tanizawa)
制定日 / Effective Date: 2026年6月1日 / June 1, 2026
最終改定日 / Last Updated: 2026年4月30日 / April 30, 2026
バージョン / Version: 1.1

はじめに / Introduction

本利用規約(以下「本規約」といいます)は、HIGH LIFE JPN(以下「当社」といいます)が提供する「Sales Anchor」(以下「本サービス」といいます)の利用条件を定めるものです。

These Terms of Service ("Terms") govern the use of "Sales Anchor" ("Service") provided by HIGH LIFE JPN ("we," "us," or "our").

本サービスをご利用いただくお客様(以下「利用者」といいます)には、本規約に同意した上でご利用いただくものとします。

By using the Service, customers ("Users") agree to be bound by these Terms.

本規約は、プライバシーポリシー(https://salesanchor.jp/privacy)と一体のものとして取り扱います。

These Terms are to be read in conjunction with our Privacy Policy (https://salesanchor.jp/privacy).

本規約の対象

本規約は、本サービスを事業目的で利用する法人または個人事業主の方を対象としています。本サービスはB2B(事業者間取引)向けサービスであり、消費者取引を対象としていません。

Scope of These Terms:These Terms apply to corporations or sole proprietors using the Service for business purposes. The Service is intended for B2B (business-to-business) use and is not directed at consumer transactions.

第1条 総則 / Article 1. General Provisions

1.1 本規約の適用範囲 / Scope of Application

本規約は、本サービスの利用に関する当社と利用者との間の一切の関係に適用されます。

These Terms apply to all relationships between us and Users concerning the use of the Service.

1.2 本規約への同意 / Agreement to Terms

利用者は、以下のいずれかの行為により、本規約に同意したものとみなされます。

Users are deemed to have agreed to these Terms by: applying for Service registration, logging into the Service, or using the Service.

1.3 個別規約との関係 / Relationship with Individual Agreements

当社は、本規約のほか、特定の機能やプランに関する個別規約を定めることがあります。本規約と個別規約が矛盾する場合、個別規約が優先します。

In addition to these Terms, we may establish individual agreements for specific features or plans. In case of conflict, individual agreements shall prevail.

第2条 定義 / Article 2. Definitions

本規約において、以下の用語は次の意味を持ちます。

In these Terms, the following terms have the following meanings:

用語 / Term定義 / Definition
本サービス
Service
HIGH LIFE JPN が提供する「Sales Anchor」というマルチチャンネル統合CRMサービス
"Sales Anchor", a multi-channel integrated CRM service provided by HIGH LIFE JPN
利用者
User
本サービスに利用登録をした法人または個人事業主
Corporation or sole proprietor registered to use the Service
アカウント
Account
利用者が本サービスにアクセスするための認証情報
Authentication information used by Users to access the Service
テナント
Tenant
利用者ごとに独立して割り当てられたデータ領域
Data area independently assigned to each User
エンドユーザー
End User
利用者が本サービスを通じて対応する、利用者の顧客
Customers of Users who are served through the Service
Meta PlatformMeta Platforms, Inc. が提供するFacebook、Instagram、WhatsApp等のサービス
Services such as Facebook, Instagram, and WhatsApp provided by Meta Platforms, Inc.
コンテンツ
Content
メッセージ、ファイル、画像、データその他情報
Messages, files, images, data, and other information

第3条 サービス内容 / Article 3. Service Description

3.1 サービスの概要 / Service Overview

本サービスは、B2B向けのトレーディングカードゲーム輸出事業者(以下「TCG輸出事業者」)を主な対象とした、マルチチャンネル統合型CRMです。

The Service is a multi-channel integrated CRM primarily targeting B2B Trading Card Game exporters ("TCG Exporters").

3.2 提供機能 / Provided Features

本サービスは、以下の機能を提供します。

The Service provides: customer information management (customer master, contacts, transaction history); multi-channel message integration (Messenger, Instagram, WhatsApp, Discord, Telegram, Email, etc.); deal and lead management; quote, invoice, and shipping management; reports and analytics; and other features added or modified by us from time to time.

3.3 第三者サービスの利用 / Use of Third-Party Services

本サービスは、Meta Platform、Google Identity Platform、その他の第三者サービスと連携して機能を提供します。これら第三者サービスの利用には、各社の利用規約が別途適用されます。

The Service operates in conjunction with Meta Platform, Google Identity Platform, and other third-party services. The use of these services is subject to their respective terms of service.

Meta Platform の利用について

本サービスでMessenger、Instagram等のMeta Platform機能を利用する場合、Meta Platforms, Inc. の利用規約およびプラットフォームポリシーの遵守が必要です。Meta Platform の規約違反により利用者のFacebook Page等が制限された場合、当社は責任を負いません。

Regarding Meta Platform Usage: When using Meta Platform features such as Messenger and Instagram through the Service, Users must comply with Meta Platforms, Inc.'s Terms of Service and Platform Policies. We are not responsible for any restrictions on Users' Facebook Pages resulting from violations of Meta Platform policies.

第4条 利用登録・アカウント / Article 4. Registration and Account

4.1 利用登録 / Registration

本サービスの利用を希望する者は、当社所定の方法により利用登録を申請するものとします。

Those wishing to use the Service shall apply for registration in the manner prescribed by us.

当社は、利用登録申請者が以下のいずれかに該当する場合、登録を承認しないことができます。

We may refuse registration in the following cases: if the application contains false or inaccurate information; if the applicant has violated these Terms in the past; if the applicant is or has connection with anti-social forces; or other cases deemed inappropriate by us.

4.2 アカウント管理 / Account Management

利用者は、自己の責任においてアカウント情報(ログインID、パスワード等)を管理するものとします。

Users shall manage their account information (login ID, password, etc.) at their own responsibility, including: not disclosing, lending, or transferring account information to third parties; immediately notifying us if account information is leaked or misused; and acknowledging that all actions through the account are deemed their own actions.

4.3 アカウントの種類 / Account Types

本サービスは、以下のアカウント種別を提供します。

The Service provides the following account types: Owner Account (with full management authority over the tenant); Administrator Account (with system configuration authority); and General Account (for regular business use).

第5条 料金・支払い / Article 5. Fees and Payment

5.1 料金プラン / Pricing Plans

本サービスの料金プランは、当社ウェブサイト(https://salesanchor.jp)に掲載するとおりとします。料金プランは、予告なく変更されることがあります。

The pricing plans of the Service are as published on our website (https://salesanchor.jp). Pricing plans may be changed without prior notice.

5.2 支払い方法 / Payment Methods

利用者は、当社が定める方法により料金を支払うものとします。

Users shall pay fees using methods specified by us: credit card payment; bank transfer; or other methods approved by us.

5.3 支払い遅延 / Payment Delays

利用者が支払期日までに料金を支払わない場合、当社は以下の措置を取ることができます。

If Users fail to pay fees by the due date, we may: charge late payment interest at 14.6% per annum; suspend Service use; or terminate the account.

5.4 返金 / Refunds

原則として、支払済みの料金は返金しません。ただし、当社の重大な過失による本サービスの長期停止等の場合は、別途協議のうえ対応します。

As a general rule, paid fees are non-refundable. However, in cases of prolonged Service outage due to our material negligence, we will address the matter through separate consultation.

第6条 禁止事項 / Article 6. Prohibited Activities

利用者は、本サービスの利用にあたり、以下の行為を行ってはなりません。

Users must not engage in the following activities when using the Service:

6.1 法令・公序良俗違反 / Legal and Public Policy Violations

Acts that violate laws or public policy; criminal acts or acts that encourage them; acts that provide benefits to anti-social forces.

6.2 サービス運営への妨害 / Interference with Service Operations

Acts that interfere with Service operations; acts that impose excessive load on our servers; exploitation of security vulnerabilities; reverse engineering or source code analysis; reproduction, modification, or creation of derivative works of the Service.

6.3 不正アクセス・なりすまし / Unauthorized Access and Impersonation

Unauthorized access to others' accounts; impersonating others; unauthorized acquisition of account information.

6.4 Meta Platform 規約違反 / Meta Platform Policy Violations

Acts that violate Meta Platform Terms; inappropriate messages outside the 24-hour window; sending spam messages; collecting information without End User consent.

6.5 コンテンツに関する禁止事項 / Prohibited Content

Content that infringes copyright, trademark, or other intellectual property rights; obscene, violent, discriminatory, or defamatory content; content that violates third-party privacy; content containing malware or viruses.

第7条 サービスの停止・変更 / Article 7. Suspension and Changes to the Service

7.1 定期メンテナンス / Scheduled Maintenance

当社は、本サービスの運営に必要なメンテナンスを定期的に実施します。原則として、メンテナンスは事前に通知します。

We will conduct regular maintenance necessary for Service operations. As a general rule, maintenance will be notified in advance.

7.2 緊急対応 / Emergency Response

以下の場合、事前通知なく本サービスを停止することがあります。

We may suspend the Service without prior notice in the following cases: response to system failures or cyber attacks; force majeure such as natural disasters or legal changes; failures of Meta Platform or other third-party services; other cases requiring urgent response.

7.3 サービス内容の変更 / Service Changes

当社は、本サービスの内容を予告なく変更、追加、または削除することがあります。重要な変更については、事前に利用者に通知します。

We may change, add, or remove Service features without prior notice. Important changes will be notified in advance.

7.4 サービスの終了 / Service Termination

当社は、事業上の理由により、本サービスを終了することがあります。サービス終了の場合、終了日の3ヶ月前までに利用者に通知します。

We may terminate the Service for business reasons. In case of Service termination, we will notify Users at least 3 months before the termination date.

第8条 免責事項・責任の制限 / Article 8. Disclaimer and Limitation of Liability

8.1 現状有姿提供 / As-Is Service

本サービスは、現状有姿で提供されます。当社は、本サービスが利用者の特定の目的に適合すること、エラーなく動作すること、または継続的に利用可能であることを保証しません。

The Service is provided on an "as-is" basis. We do not warrant that the Service will meet Users' specific purposes, operate without errors, or be continuously available.

8.2 免責事項 / Disclaimer

以下の事項について、当社は一切の責任を負いません。

We shall not be liable for: lost profits or business opportunities arising from use of the Service; disputes between Users and third parties (including End Users); impacts from failures or changes to Meta Platform or other third-party services; damages from leakage of User account information (except for intentional or gross negligence by us); content sent or received by Users; service interruptions, delays, stoppages, or data loss due to communication line or computer failures.

8.3 責任の上限 / Limitation of Liability

当社が利用者に対して負う賠償責任の総額は、損害の原因となった事由が発生した月の前12ヶ月間に利用者が当社に支払った料金の総額を上限とします。

Our total liability to Users shall not exceed the total fees paid by the User to us during the 12 months prior to the occurrence of the event causing the damage.

ただし、当社の故意または重過失による場合は、この限りではありません。

However, this limitation does not apply in cases of intentional acts or gross negligence by us.

重要な注意事項

本サービスは、利用者が自己の責任においてビジネス運営の一部として利用するものです。利用者は、本サービスに依存しすぎることなく、適切なバックアップおよび代替手段を確保する責任があります。

Important Notice: The Service is used by Users as part of their business operations at their own responsibility. Users are responsible for ensuring appropriate backups and alternative means, and not over-relying on the Service.

第9条 知的財産権 / Article 9. Intellectual Property Rights

9.1 本サービスの知的財産権 / Intellectual Property of the Service

本サービスおよびそれに関連する一切の知的財産権(著作権、商標権、特許権、意匠権、ノウハウ等)は、当社または正当な権利者に帰属します。

All intellectual property rights in the Service (copyrights, trademarks, patents, design rights, know-how, etc.) belong to us or rightful owners.

利用者は、本サービスの利用により、これらの知的財産権を取得するものではありません。

Users do not acquire any intellectual property rights through use of the Service.

9.2 利用者コンテンツ / User Content

利用者が本サービスに保存したコンテンツ(顧客情報、メッセージ、ファイル等)の知的財産権は、利用者または正当な権利者に帰属します。

Intellectual property rights in content stored by Users in the Service (customer information, messages, files, etc.) belong to Users or rightful owners.

ただし、利用者は当社に対し、本サービスの提供に必要な範囲で、当該コンテンツを利用する権利(複製、配信、バックアップ等)を許諾するものとします。

However, Users grant us the right to use such content (reproduction, distribution, backup, etc.) to the extent necessary for Service provision.

9.3 エンドユーザーデータの取扱い / End User Data Handling

利用者は、エンドユーザー(顧客)の個人情報を本サービスに保存・処理する場合、以下を遵守するものとします。

When Users store or process End Users' personal information in the Service, they shall: comply with applicable personal information protection laws; provide appropriate notice to and obtain consent from End Users; and comply with Meta Platform and other third-party service terms.

第10条 秘密保持 / Article 10. Confidentiality

10.1 秘密情報の定義 / Definition of Confidential Information

本条において「秘密情報」とは、以下を意味します。

In this article, "Confidential Information" means: customer information and transaction information stored by Users in the Service; technical information and know-how of the Service provided by us; information disclosed as confidential by either party.

10.2 秘密保持義務 / Confidentiality Obligations

当社および利用者は、秘密情報を相手方の事前の書面による同意なく、第三者に開示・漏洩してはなりません。

Both we and Users shall not disclose or leak Confidential Information to third parties without prior written consent of the other party.

ただし、以下の場合はこの限りではありません。

Exceptions: disclosure required by law or court order; publicly known information; disclosure to service providers necessary for Service provision (subject to NDA).

第11条 契約期間・解約 / Article 11. Contract Period and Termination

11.1 契約期間 / Contract Period

本サービスの契約期間は、利用登録完了日から、解約または当社による登録取消しまでとします。

The contract period for the Service is from the date of registration completion until termination by the User or cancellation by us.

11.2 利用者による解約 / Termination by User

利用者は、当社所定の方法により、いつでも本サービスを解約できます。

Users may terminate the Service at any time using the method prescribed by us.

解約時の注意事項:

Important notes upon termination: fees until the termination date are charged in full, not prorated; User data will be deleted within 90 days after termination; data export must be completed before termination.

11.3 当社による登録取消し / Cancellation by Us

当社は、利用者が以下のいずれかに該当する場合、事前通知なく利用登録を取消すことができます。

We may cancel registration without prior notice if the User: violates these Terms; fails to pay fees; provided false account information; is otherwise deemed inappropriate by us.

第12条 本規約の変更 / Article 12. Changes to These Terms

12.1 変更の手続き / Amendment Procedure

当社は、以下の場合、民法の定める方法により本規約を変更できます。

We may amend these Terms in the following cases, through methods prescribed by the Civil Code: when the amendment is in the general interest of Users; when the amendment does not contradict the purpose of the contract and has reasonable grounds.

12.2 通知方法 / Notification Method

本規約を変更する場合、当社は以下の方法により変更内容を利用者に通知します。

When amending these Terms, we will notify Users of changes by: notifications on the Service dashboard; email to registered addresses; publication on our website (https://salesanchor.jp); providing at least 14 days' notice period from the effective date.

第13条 準拠法・管轄 / Article 13. Governing Law and Jurisdiction

13.1 準拠法 / Governing Law

本規約は、日本国法に準拠し、日本国法により解釈されるものとします。

These Terms shall be governed by and construed in accordance with the laws of Japan.

13.2 管轄裁判所 / Jurisdiction

本規約または本サービスに関する紛争については、訴額に応じて東京地方裁判所または東京簡易裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。

For disputes regarding these Terms or the Service, the Tokyo District Court or Tokyo Summary Court shall have exclusive jurisdiction as the court of first instance, depending on the claim amount.

13.3 協議による解決 / Resolution through Consultation

本規約に定めのない事項または本規約の解釈に疑義が生じた場合、当社と利用者は、信義誠実の原則に従い、協議のうえ解決するものとします。

For matters not stipulated in these Terms or in case of doubt regarding interpretation, we and Users shall resolve the matter through good-faith consultation.

第14条 改定履歴 / Article 14. Revision History

版 / Version日付 / Date主な変更内容 / Main Changes
1.02026-04-23初版制定
Initial version
1.12026-04-30サービス名表記を「Sales Anchor」(スペース付き) に統一
Service name notation unified to "Sales Anchor" (with space)

第15条 お問い合わせ先 / Article 15. Contact Information

本規約に関するご質問、ご意見等は、以下の連絡先までお願いいたします。

For questions or comments regarding these Terms, please contact us at:

HIGH LIFE JPN
代表者: Shingo Tanizawa
サービス名: Sales Anchor
メールアドレス: support@salesanchor.jp
ウェブサイト: https://salesanchor.jp
所在地: GMOオフィスサポート契約住所(詳細はお問い合わせの上お知らせします)
お問い合わせ対応時間: 月〜金 10:00 - 18:00 (JST)
(土日祝日、年末年始、夏季休業を除く)

HIGH LIFE JPN
Representative: Shingo Tanizawa
Service Name: Sales Anchor
Email: support@salesanchor.jp
Website: https://salesanchor.jp
Address: GMO Office Support Virtual Office (Details provided upon request)
Support Hours: Monday – Friday, 10:00 - 18:00 JST
(Excluding weekends, national holidays, year-end, and summer breaks)


本規約は、日本語版を正式版とします。英語版との間に解釈の相違がある場合、日本語版が優先されます。

The Japanese version of these Terms shall be the official version. In case of discrepancy between the Japanese and English versions, the Japanese version shall prevail.